PROYECTO / PROJECT/ PROJECTE [Español]
Quejas [Publicación de artista sin firmar]
ENG: The Quejas series is based on a collection of photographs taken by Muntadas in Mexico, which continue with the artist research on language, society and human condition. CAS: Quejas es una publicación que recopila, en formato de carta postal, una de las series que Antoni Muntadas llevó a cabo en México, en la que continúa su investigación a cerca del lenguaje, la sociedad y la condición humana.
On Translation: Miedo / Jauf
On Translation: Miedo/Jauf es una edición en formato dvd de Antoni Muntadas, realizado entre Tarifa y Tánger entre 2006 y 2007.El video conjuga el registro de las entrevistas realizadas a treinta personas relacionadas de modos diversos y directamente con la frontera entre ambos países. El proyecto trata de mostrar cómo el miedo -una construcción cultural/sociológica que siempre remite al ámbito político y económico- es una emoción traducida a ambos lados de la frontera desde perspectivas muy diferentes.
Muntadas: Protokolle
Published in conjunction with Muntadas’ exhibition, Protokolle (June 18 - September 10, 2006), at the Württembergischer Kunstverein, Stuttgart. In Protokolle, the Spanish-born, New York-based artist Muntadas explores the meanings, mechanisms and effects of protocols reflected in a cultural body of legislation - from written documents produced according to specific rules through conventions of societal demeanor, diplomatic, military and religious codes to digital network protocols.
On Translation: Stand by
ENG: On Translation, is a big project that the Catalan artist Antoni Muntadas has been running since 1995 and in which he reflects on the translation concept a linguistic perspective, covering cultural, political and economic issues.On Translation: Stand By is part of that great artist's proposal. It is a series of color photographs showing lines of people in different scenes and cities around the world (museums, exhibitions, airports, public institutions, cinemas, shops, etc.) In "Stand By" emphasize contemporary urban rituals.
Muntadas On Translation: Fear / Miedo
ENG:A video work that explores the idea of fear in the border area between Spain and Morocco, using interviews with people on both sides of the border mixed with archival television footage and other documentary material.
On Translation: I Giardini
In a year when Spanish curators directed the Venice Biennale for the first time, Muntadas, representing Spain in the Spanish Pavilion, told a reporter that the Biennale “takes its ideas from international fairs. It connotes the theme park. There was exoticism, invention, the new . . . but by now it is an obsolete structure.” Muntadas’s On Translation: I Giardini, the latest in a series of often site-specific “On Translation” projects completed over the last ten years, is here documented from its inception.
Muntadas Projekte (1974–2004) / On Translation: Erinnerungsräume
ENG: Muntadas began exploring television, film and video as far back as the 1970s and is considered one of the world’s first media artists. He has worked with nearly all genres of artists’ publications, creating an extremely diverse oeuvre that ranges from the artist’s postcard to net art. He concerns himself with various phenomena of society; a central aspect to his work is the critical analysis of shifts in public and private realms.
Muntadas On Translation: Erinnerungsräume.On Translation: Die Bremer Stadtmusikanten. CITY-GUIDE
ENG: Bremen is a city of 500.000 inhabitants, with historical buildings and spaces whose imprint on the urban tissue traces the recent past of the city... Like Bremen many other cities in Germany (Ruhr area) and elsewhere in the worl are seeking attention to solve social, economic, cultural... problems. Strategies are diverse: city planning, novel architecture, international conferences, Olympic Games, World Cups, Congresses, Capital of Europe, Leisure events, Theme Parks, Exhibitions, Museums, Stadiums... Spectacle.