Depués Del Arte. After Art
Se presenta la colección del Museo de Arte de Amberes (M HKA) en colaboración con la Belgian Embassy in Cuba y el Centro de Arte Contemporáneo Wifredo Lam, como parte de la Semana Belga en La Habana, Cuba.
Se presenta la colección del Museo de Arte de Amberes (M HKA) en colaboración con la Belgian Embassy in Cuba y el Centro de Arte Contemporáneo Wifredo Lam, como parte de la Semana Belga en La Habana, Cuba.
Colección abierta que de momento reúne la obra de 18 artistas diferentes, y en la que la única exigencia dada es la inclusión de un trabajo dentro de un estuche de cassette.
It is not uncommon for an artist to be also a collector. What is not uncommon is to find an artist who, in the very begginig of his career, made a stamp which he used to sign his works with the words "Julião Sarmento colleccionador".
´[...]La distribución y el formato de la muestra, explican las curadoras, están concebidos a partir de un ensayo gráfico de la artista Patricia Israel que transforma un sistema de origen científico en un texto poético. En esta obra la artista reproduce un texto del arqueólogo Carl-Axel Moberg, diagrama que clasifica la realidad, por un lado, como lo que es accesible: lo que ha sucedido, que ha dejado huellas, que se ha conservado, que se ha descubierto y registrado. Por otro lado, lo inaccesible: lo que no ha sido registrado ni descubierto, lo que ha sido destruido sin que queden rastros.
El arte es un mundo de experiencias sensoriales. La exposición Sinestesia. colección olorVISUAL activa los sentidos enfatizando cómo la creatividad se acerca a la actividad sinestésica, procurando la metáfora y asumiendo lo auditivo, lo visual, lo táctil, así como el gusto y el olfato como claves desde las que se proyecta el arte contemporáneo.
Inglés - Known throughout the world for its outstanding architecture, the CAPC in Bordeaux has a vast collection bringing together the great names in contemporary art. As a pioneer of the artistic avant-garde when it was founded in 1973, the CAPC very quickly put together a collection thanks to the close cooperation it enjoyed with artists hitherto unknown in France. This catalogue describes the saga of the place, from its origins up to the present day, through the shows which have succeeded each other in the Main Nave. This book presents the 100 most important works in its collection.
Como museo de arte moderno y contemporáneo, tenemos la misión de activar, conservar y difundir una de las colecciones de artes visuales más importantes de Latinoamérica, donada por los artistas del mundo en solidaridad al pueblo de Chile, a partir del gobierno de Salvador Allende hasta hoy; así como también su historia y relecturas, mediante prácticas contemporáneas que dinamizan la relación con los públicos y la sociedad, de acuerdo a nuestros valores fundacionales: fraternidad, arte y política.
In our American show, leading galleries from North America, Latin America, Europe, Asia and Africa show significant work from the masters of modern and contemporary art, as well the new generation of emerging stars. Paintings, sculptures, installations, photographs, films, and editioned works of the highest quality are on display in the main exhibition hall. Ambitious large‐scale artworks, films and performances become part of the city's outdoor landscape at nearby Collins Park and SoundScape Park.
Un catálogo que presenta todas las publicaciones disponibles a la venta en Printed Matter, Inc. Artist´s Books.
También utilizamos servicios de análisis. Para no participar, haga clic en "Más información".