Muntadas. Estratexias do desprazamento
Comisario/a: Alicia Chillida
Artista: Antoni Muntadas
17 febrero - 17 junio 2018
Multitudes 25
Una selección de fotografías de sus tres trabajos Portraits (1995); Aterrizaje (2005); Gestes (2003) y dos textos del catálogo de la Bienal 2005 sobre la obra de Muntadas/ On Translation: I Giardini.
Asian Protocols. Protocolos asiáticos. Muntadas. Similiartities, Diferences and Conflict. Japan, China, Korea [Folleto]
The exhibition title "Asian Protocols" refers to various conventions related to certain official and private matters either in society generally or in people's personal lives. When used in different situations, the word "protocol" can have a variety of meanings, such as a diplomatic procedure, an agreement and/or a document stipulating such an agreement, a system of customs and rules operating in society, the rules and methods regulating a scientific or artistic field, od the procedural methods and rules governing computer-based telecommunications, etc.
Muntadas. On Translation: Museum [Catalán]
ENG: This catalogue for the exhibition “On Translation: Museum” reinterprets projects by Muntadas pertaining to the series known generically as “On Translation” begun in 1995. The book documents the works and installations that make up the series, in which Muntadas addresses the concept of translation in contemporary society.
Muntadas. On Translation: Museum [Inglés]
ENG: This catalogue for the exhibition “On Translation: Museum” reinterprets projects by Muntadas pertaining to the series known generically as “On Translation” begun in 1995. The book documents the works and installations that make up the series, in which Muntadas addresses the concept of translation in contemporary society.
Between the Frames (the transcriptions) [Catalán]
ENG: This publication is the transcript, translated into English, of the audio of the final edit (4 hours and 37 minutes) of Between the Frames, eight chapters about the art system based on 160 interviews conducted between 1983 and 1991. The transcriptions and translations follow as accurately as possible the original versions in English, Spanish, Italian, French, Catalan and Portuguese. The publication functions as a tool facilitating the understanding of Between the Frames, particularly the interviews in different languages.
Between the Frames (the transcriptions) [Español]
ENG: This publication is the transcript, translated into English, of the audio of the final edit (4 hours and 37 minutes) of Between the Frames, eight chapters about the art system based on 160 interviews conducted between 1983 and 1991. The transcriptions and translations follow as accurately as possible the original versions in English, Spanish, Italian, French, Catalan and Portuguese. The publication functions as a tool facilitating the understanding of Between the Frames, particularly the interviews in different languages.
Between the frames: The Forum
ENG:Between the Frames: The Forum (1983-93) is the result of Muntadas's interest in understanding why the intermediaries between the artist, the artwork and the public gained so much power in the 1980s. The installation comprises eight sections, each corresponding to an intermediary — dealers, collectors, galleries, museums, docents, critics, media and artists — arranged in a circular structure that evokes the form of a Panopticon.
About Academia I (las transcripciones: un documento interno)
ENG:The interviews that are included in this book were conducted between March 2009 and October 2010, mostly in Cambridge, MA –either at Harvard or at the MIT campus –and are an integral part of the project About Academia.The contents of this volume are not meant to be taken as an independent publication, but rather as a complimentary tool in order to provide a larger context to the viewer. Within this volume, the incomplete and fragmented nature of the edited text on the screen fins its necessary complement: video projection and this booklet form a unit within the gallery space.