On Translation: The Internet Project

Privado
Público

El proyecto consistió en la creación de una página web para la Documenta x, que permitía seguir el proceso de traducción de una misma frase de un idioma a otro, hasta un total de veintitrés idiomas, durante el transcurso de este evento artístico. La frase “Los sistemas de comunicación ofrecen la posibilidad de desarrollar un mejor entendimiento entre las personas: ¿pero, en qué idioma?”, originalmente en inglés -la lengua estándar de intercambio publicación en Internet-, fue sometida a una cadena de traducciones realizadas por diferentes traductores profesionales.

On Translation: La mesa de negociación I

Privado
Público

Mesa circular de grandes dimensiones compuesta de doce módulos con patas de diferente longitud y torneado. La mesa se nivela mediante pilas de libros que actúan como cuña para equilibrarla. Estos ejemplares amontonados, cuyos lomos dejan ver un alud de títulos y nombres de autores en tipografías diversas, aluden irónicamente a las luchas en el seno del mercado de las telecomunicaciones. La superficie de la mesa está cubierta por doce mapas iluminados que remiten a diversas representaciones de la distribución de riquezas entre países.

 

On Translation: The Monuments

Privado
Público

Esta instalación estaba formada por una doble proyección de vídeo sobre sendas pantallas, cada una de las cuales estaba dividida, en realidad, en siete niveles: siete pantallas -en alusión a los siete puentes que cruzan el Danubio a su paso por Budapest- colgadas a diferentes alturas en medio de un espacio rectangular. De esta forma la doble proyección, visible desde uno y otro lado de la sala, quedaba segmentada, como si se proyectara sobre los peldaños de una escalera.

On Translation: Culoarea

Privado
Público

Se trata de un libro de 20 x 14,5 cm. editado por Judit Ángel e impreso en Cluj, Rumania, con una tirada de 500 ejemplares, que recoge una selección de cuarenta y tres fotografías realizados por montadas en la ciudad de Arad. En la cubierta parece únicamente la bandera rumana con un subrayado circular sobre la parte azul del emblema tricolor. Completan la publicación dos textos: un escrito de Miahai Grecea en rumano e inglés, y el fragmento de una carta de Leo Serban a Muntadas.

Acciones Subsensoriales 1

Privado
Público

"Nueva York. 1971. Una serie de elementos, sin conocerlos previamente, distribuidos para ser experimentados con los ojos tapados. Acción de reconocer con el tacto, gusto y olfato dichos materiales". Extraído de: Muntadas. Films, Videotapes, Videocassettes. Relación y Características 1971-1974 (1974).

City Museum?

Privado
Público

ESP/

Instalación en la que a través de unas pequeñas perforaciones o agujeros realizados en las paredes de un espacio blanco –que en cierto modo ironiza acerca de la tipología del museo contemporáneo– el visitante puede contemplar, como en un peep-show, diversas instantáneas urbanas en las que aparecen personas fotografiando, filmando o mirando la ciudad con la arquitectura como fondo.

ENG/

On Translation: The Games

Privado
Público

Proyecto que explora la compleja semiótica de las Olimpiadas: los códigos sígnicos de cada país, las asimetrías económicas trasladadas desde el territorio político al ámbito lingüístico y al estrictamente deportivo, y las superabundancia de humanos y banderas que se mezclan con los logotipos y marcas.

La Siesta / The Nap / Het Dutje

Privado
Público

La Siesta is the result of an invitation by the Netherland Film Museum and the Joris Ivens Fondation in Amsterdam in 1995. This video installation uses black-and-white footage from several films by director Joris Ivens (1898-1989), dating from the 1930’s through the ‘70’s, juxtaposed with color images made by Muntadas. There is audiovisual recording of a nap, a moment of intimacy, and a symbolic evocation of dreams and utopia.

Portrait

Privado
Público

ESP/

Proyección ralentizada centrada en las manos de un orador sin rostro reconocible y en el corazón del mensaje subliminal que sus movimientos evocan.

ENG/

A projection in slow motion that focuses on the hands of a speaker whose face we do not recognise, and on the core of the message evoked by his subliminal movements.

 

PORTRAIT

El retrato es adicionalmente un género de representación que se ha usado para intentar transmitir la personalidad de un individuo.