| Jordi Colomer, Joan Fontcuberta, Antoni Muntadas y Marc Vilanova, protagonistas en la BIENALSUR 2023 [Documento PDF] |
|
|
|
| Conferència: Antoni Muntades. Metodologia del Projecte |
|
|
|
| “Ficciones reales”: una muestra en el CCK que reflexiona sobre el circuito de la información [Documento PDF] |
|
|
|
| En Venecia vuelve el programa ‘Floating Cinema’. Entre lxs artistxs, también Antoni Muntadas [Documento PDF] |
|
|
|
| Història de les mans [Documento PDF] |
|
|
|
| Floating Cinema – Unknown Waters Rethinking the City from the Lagoon, 4th Edition [Documento Evento I ] |
|
|
|
| Floating Cinema – Unknown Waters Rethinking the City from the Lagoon, 4th Edition [Documento PDF] |
|
|
|
| Entre hogueras y una cajita musical para pumas: Bienalsur y un abanico de formas de contar el mundo [Documento PDF] |
|
|
|
| Muntadas, fala do artista sobre sues projetos recentes desenvolvidos na Àsia [Imagen identificativa] |
|
|
|
| Ficciones reales [Imagen identificativa] |
|
|
|
| Metodología del proyecto [Documento PDF] |
|
|
|
| Our summer interviews on Instagram! [Documento PDF] |
|
|
|
| Que vienen las suecas [Imágenes del proyecto] |
|
|
|
| The Manila Galleon: Antoni Muntadas weaves new interconnections [Documento PDF] |
|
|
|
| Que vienen las suecas [Imagen identificativa] |
|
|
|
| NCAC invites you to The File Room open forum [Documento PDF] |
|
|
|
| Acervo: outras abordagens: vol. I [Documento PDF] |
|
|
|
| En tiempos de crisis [art.es, Insert] |
|
|
|
| On Translation: La imatge [Metro, Insert] |
|
|
|
| España va bien [Illacrua, Insert] |
|
|
|
| Traduction [Le Temps, Insert] |
|
|
|
| Sintonías e interferencias [periódico Egin, Insert] |
|
|
|
| On Subjectivity [Pas d'original, Insert] |
|
|
|
| The Close-Up series [New Observations 29, Insert] |
|
|
|
| Warning: perception requires involvement [Ojo de Pez Nº 2, Insert] |
|
|
|
| Gestes [Nolens Volens Nº2, Insert] |
|
|
|
| Stuttgart (for H.H.) [With Reference to Hans Haacke, Insert] |
|
|
|
| Stadion: Omagiu Espectadorului [IDEA - Idea artă + societate, Insert] |
|
|
|
| Apparition Room - Abstract Means of Production [Documento PDF] |
|
|
|
| Apparition Room - Abstract Means of Production [Imagen identificativa] |
|
|
|
| Media Stadium [Quaderns d'Arquitectura i Urbanisme, Insert] |
|
|
|
| Monumento genérico [El guía, Insert] |
|
|
|
| Emisión / Recepción [Video Art. An Anthology, Insert] |
|
|
|
| Rencontre Face à face avec l'archive. L'artiste et le temps réactivé [Imágenes del evento] |
|
,
,
,
|
|
| Història de les mans [Imagen identificativa] |
|
|
|
| Gestes [Diacritics, Insert] |
|
|
|
| Bars [Oggi, L'Arte è un Carcere, Insert] |
|
|
|
| Bussines as Usual II [Imagen identificativa, insert] |
|
|
|
| Philippine Flora Before and After the Galleon Trade [Imagen identificativa] |
|
|
|
| Dónde vas con mantón de Manila? [imagen identificativa] |
|
|
|
| On Translation: The Interview [Imagen identificativa] |
|
|
|
| The Limousine Project [Documentario2, Insert] |
|
|
|
| Babia [Paesaggio, Insert] |
|
|
|
| Standard Specific [Matador J, Insert] |
|
|
|
| Poesie of Illusions [Documento PDF II] |
|
|
|
| Muntadas: Exercises on Past and Present Memories [Documento PDF] |
|
|
|
| On Translation: The Message [Imagen identificativa] |
|
|
|
| On Translation: Sicherheitsvorschriften [Imagen identificativa] |
|
|
|
| On Translation: Stand By: Moscow [Imagen identificativa] |
|
|
|
| On Translation: Il telefonino [Imagen identificativa] |
|
|
|