On Translation: I Giardini

Categoría de la publicación (Forma física)
Tipología de la publicación (Contenido)
Publicación de referencia que menciona a Muntadas
Lugar de publicación
Fecha inicial (1) / final (2)
Fecha exacta
No
Fecha exacta
No
ISBN / ISSN
84-7232-952-6
Idiomas
Dimensiones
21 x 11 cm
Color / ByN
Color
Nº páginas
446
Tapa dura / blanda
Tapa dura
Editorial
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Dirección General de Relaciones Culturales y Científicas.
Descripción / Sinopsis

In a year when Spanish curators directed the Venice Biennale for the first time, Muntadas, representing Spain in the Spanish Pavilion, told a reporter that the Biennale “takes its ideas from international fairs. It connotes the theme park. There was exoticism, invention, the new . . . but by now it is an obsolete structure.” Muntadas’s On Translation: I Giardini, the latest in a series of often site-specific “On Translation” projects completed over the last ten years, is here documented from its inception. “Translation is a metaphor,” as Muntadas states, “I am not talking about translation in a literal sense, but in a cultural sense — how the world we live in is a totally translated world, everything is always filtered by some social, political, cultural and economic factor . . . by the media, of course, by context and by history.” Accordingly, I Giardini looks into the context and history of the Biennale’s Giardini del Castello, delving into the transformations and “translations” it has undergone over time, and investigating Venice’s status and the space that frame the Biennale.

Uso público / privado
Público