On Translation: The Transmission

Obra
No
Insert
No
Fecha inicial (1) / final (2)
Fecha exacta
Fecha exacta
No
Proyectos relacionados
Descripción / Sinopsis

Este proyecto consistió en una transmisión simultánea realizada mediante un sistema de videoconferencia a dos bandas. Los interlocutores, Muntadas y Claudia Giannetti -invitada a colaborar por el artista-, participaron retro respectivamente desde Atlanta (hora local: 14h) y desde Madrid (hora local: 20h). Muntadas se hallaba en un espacio privado (la sede del PictureTel) con estudiantes y colaboradores en víspera de los Juegos Olímpicos que iban a celebrarse aquel año en la ciudad americana; Claudia Gianetti se encontraba en un auditorio público (en la Fundación Arte y Tecnología), ante una audiencia de expertos sobre cultura digital. La interpelación mediante apreciaciones e interrogantes, en forma de imágenes y textos, constituía un intercambio simbólico entre estos dos interlocutores y sus diversos contextos. La constante conmutación de lenguas (español, inglés, alemán y portugués), así como el papel de la traducción simultánea, añadían nuevos elementos de reflexión en un encuentro donde la lingua franca era el inglés.

On Translation: The Transmission fue concebido en el marco del 5CIBERCONF, quinta edición de un congreso internacional sobre cibercultura, arte y nuevas tecnologías celebrado en Madrid; su intención era cuestionar los protocolos generados por los nuevos dispositivos de comunicación. Para ello el trabajo se planteó como un debate a distancia en el que se relacionaban dos acontecimientos supuestamente antagónicos: uno cultural y especializado, esto es, el mismo Congreso de cibercultura, y otro popular mediático, los Juegos Olímpicos de Atlanta

Un medio tecnológico como la videoconferencia utilizado, mayoritariamente por profesionales especializados con una finalidad comercial y corporativa -acuerdos, ratificaciones, transacciones económicas, etc.- sirve aquí no solo como vehículo o canal de transmisión de un diálogo, sino también como parodia de los sistemas de comunicación estereotipados, cuestionando cierta confianza en la tecnología y elaborando una reflexión sobre la idea de virtualidad, en la cual las relaciones físicas y directas con el mundo se sustituyen por una serie de formas nuevas de experimentar la realidad.
 

-

 

Mercader, A (ed.). (1998). Muntadas Proyectos. Madrid: Fundación Arte y Tecnología.

  • 5 Cyberconf, Madrid, 7 mayo 1996 (videoconferencia Atlanta/Madrid)

El sistema de comunicación por videoconferencia como intercambio simbólico de cuestiones / interrogantes (mediante textos e imágenes) entre dos puntos, interlocutores y contextos diversos:

- Antoni Muntadas, 14 h., Atlanta en vísperas de los Juegos Olímpicos, en un espacio privado (PictureTel) y en compañía de estudiantes y colaboradores;

- Claudia Giannetti, 20 h., Madrid, en un auditorio público (Fundación Arte y Tecnología) y en el marco de un congreso internacional de la cibercultura y el arte con nuevas tecnologías.

La constante conmutación de lenguas (inglés, español, alemán, portugués), y la función de la traducción simultánea, como un interrogante más en un encuentro internacional donde la lingua franca era el inglés.

 

The videoconference communication system as symbolic interchange of questions/queries (by means of texts and images) between two points, two interlocutors and diverse contexts:

- Antoni Muntadas, 14.00 h, Atlanta on the eve of the Olympic Games in a private space and in company of some collaborators;

- Claudia Giannetti, 20.00 h, Madrid, in a public auditorium and in the framework of an international conference on cyberculture and art with new technologies.

The constant switching of languages (English, Spanish, German, Portuguese) and the function of the simultaneous translation as one more unknown factor in an international encounter where English was lingua franca.