On Translation: The Interview

Tipología del proyecto
Formato / Técnica del proyecto
Obra
Insert
No
Fecha inicial (1) / final (2)
Fecha exacta
No
Fecha exacta
No
Descripción / Sinopsis

En esta propuesta se recupera la entrevista de aproximadamente treinta minutos que un programa de la cadena americana CNN realizó a Pablo Poliaschenko, traductor ruso-americano durante el período de la guerra fría. Este documento ilustra, en forma de testimonio directo, el papel del traductor en una situación comprometida desde un punto de vista histórico, en el que su tarea va más allá del ámbito puramente lingüístico, convirtiendo al traductor en depositario diversos posicionamientos ideológicos y mediáticos. Las vivencias, anécdotas y reflexiones de Pablo Poliaschenko no sólo evidencia la imposibilidad de que cualquier tipo de traducción sea objetiva, sino que constituyen una crónica paralela a los sucesivos y a veces contradictorios discursos oficiales, una especie de voz en off que narra los entresijos de unos acontecimientos fundamentales en la historia contemporánea reciente.