On Translation: The Adapter

Título de la serie
Tipología del proyecto
Formato / Técnica del proyecto
Obra
Insert
No
Fecha inicial (1) / final (2)
Fecha exacta
Fecha exacta
Descripción / Sinopsis

Este proyecto se desarrolló en dos fases distintas. El trabajo en colaboración entre Muntadas y el Departament for Public Appearances -colectivo artístico con sede en Múnich - reunió un conjunto de material documental que indagaba desde diferentes perspectivas sobre la noción de “adaptador”. La documentación incluía imágenes extraídas de fuentes diversas, como revistas y periódicos, textos de múltiples procedencias y contribuciones espontáneas de distintos tipos de públicos, que habían aportado aportado posibles definiciones de adaptador respondiendo a la pregunta “¿Cuál es tu interpretación de un adaptador?” Este archivo se abrió al público en el espacio donde se llevó estaba llevando a cabo la propuesta: la sede de Art in General, en Nueva York.

Además se produjo un objeto híbrido, un múltiple ilimitado que evocaba los envoltorios de los adaptadores destinados a compatibilizar diferentes sistemas informáticos, y que consistía en un cartel-folleto de 38x50 cm, plegado como los prospectos de los medicamentos y metido en una pequeña caja de cartón que llevaba impresa la interrogación “Adapter?”. En una de las caras del cartel aparece la imagen a gran escala de una mano que parece ofrecer la misma caja a un hipotético interlocutor; en la otra cara se imprimió una selección de imágenes, fragmentos de textos y definiciones extraídos del material documental reunido para el proyecto. 

Como parte del proyecto, Cesare Pietroiusti fue invitado a desarrollar The Human Adapter, una acción que ofrecía la posibilidad de intercambiar ideas sobre la vida cultural de la ciudad de Nueva York.


Realizado en el contexto de una residencia de artista en Art in General, On Tanslation: The Adapter convirtió el lugar que el lugar de trabajo donde se desarrollaba la propuesta en un espacio de discusión a intercambio abierto a la participación del público. A partir de un objeto concreto -el “adaptador”- que remitía la diferencias a las diferencias personales, a la multiplicidad del significado y a la interconexión de interpretaciones, se planteó una nueva aproximación al concepto de mediación o “filtro” entre las culpa entre la cultura y el público. El objetivo de este trabajo no era hallar una definición concreta, sino documentar las ideas abstractas y la capacidad de asociación que la “adaptador” suscitaba en diversos tipos de interlocutores, que planteaban un espectro de definiciones muy amplio comprendido entre un nivel puramente físico y el plano mental y especulativo.